• 1、国内天文期刊如何错位发展; 2、如何提升我国天体物理英文期刊(RAA)的国际影响力; 3、如何发展国内天文技术期刊; 4、天文数据情报如何为研究所发展决策提供帮助; 5、图书情报与期刊出版人员的职业发展问题 ...
  • 包括:拉丁语形式的国际通用名、IAU官方英文说明、中文译名、以及中文翻译说明。 旨在为相关学科研究和科普教育活动提供参考。
  • 具体内容包括:拉丁语形式的国际通用名、IAU官方英文说明、中文译名、以及中文翻译说明。 旨在为相关学科研究和科普教育活动提供参考。
  • 未来引力波与射电探测将有力地推动宇宙学的发展,有望破解宇宙学领域的若干重大科学难题。
  • 中国天眼中性氢巡天(英文缩写FASHI)旨在覆盖整个FAST可探测天空,位于赤纬-14°至+66°之间约22000平方度,频率范围是1050-1450 MHz。
  • ),每个观测夜将有可能多人共享; 3)为了督促观测数据的处理和发表,研究生和中初级人员的申请必须注明导师导师或课题组长的姓名,以便跟踪追查; 4)用2米4望远镜数据发表文章时,请采用统一致谢:英文版为 ...
  • 图1 新疆天文台南山26米射电望远镜与德国100米射电望远镜的互相关幅度和相位图(南山26米望远镜在EVN网络中的代码是Ur,即乌鲁木齐英文Urumqi的缩写,德国100米望远镜的缩写是Ef)。
  • 相关媒体报道: 新华社:用“万维望远镜”漫游宇宙 虚拟天文台推动天文科普教育 新华社英文版:Virtual observatories to promote astronomy ...
    in education, popular science 国家天文台英文网站:http://english.nao.cas.cn/gb2021/ ...
  • LAMOST和Gaia等星表数据对银河系中的系外行星进行了普查,开展了名为“系外行星的空间分布和年龄演化”课题的系列研究(Planets Across Space and Time,英文简称为 ...
  • 观测计划内文必须是英文; 4.
  • 英文原文如下:   To promote and safeguard astronomy in all its aspects (including research, communication ...
  • 天文学名词网站   自2002年崔辰州基于《英汉天文学名词》(李许本)WPS电子版在其个人主页上实现了一个简单的“天文词典”,中国虚拟天文台逐步建立中国天文学名词数据库,并实现名词中英文在线查询 ...
  • “中国天眼”(Five-hundred-meter Aperture Spherical radio Telescope,英文简称FAST)是国家投资建设的重大科技基础设施,于2016年9月25日建成, ...
  • 他做一些天文学名词收集的卡片,正面是中文,反面是英文,还写上出处。这种卡片,是老一代天文学家,或者任何一个学科做科学名词修订时候必要的工具手段。他告诉我1934年出版的《天文学名词》很可能要重版。
    一个是英文开头,英中俄;一个是俄文开头,俄英中;一个是中文开头,中英俄。这三本词典就是我们自己给自己加了个任务。
  • 双星星族中双星比例、质量比分布和周期分布等统计性质对进一步理解和研究双星演化、双星相关天体的形成、恒星及银河系的形成演化具有重要作用。
    但一直以来人们对双星星族的统计性质知之甚少,海量LAMOST中分辨率巡天光谱数据为研究双星星族的统计性质提供了可能性,尤其是对双星的质量比分布和双星比例的研究具有绝佳优势。
    研究人员利用LAMOST DR6和DR7的光谱观测数据,详细研究了双星系统样本的质量比分布及双星比例。同时研究人员开发了一种新方法——峰值振幅比(PAR)方法 (图2)。
    基于该方法,研究团队得到了A型、F型和G型恒星的双星星族质量比分布(图3)与密近双星比例。
    在上图中,我们展示了我们样本中A、F和G型双星(黑色方块、蓝色圆圈和红色三角形)的质量比分布。
  • (二)破解恒星世界的谜团 恒星是研究天体物理最重要的探针,近年来,LAMOST在恒星物理的领域同样大放异彩。
  • 辨识月面目标 如果你想知道某个月面地标的名称,如环形坑、山脉、裂缝等,就可以通过月面地图及附件来找到它的中英文名称,并根据中英文名称进一步查询更多信息。 2.
    【注】资料与素材来源: 月面地图的资料与素材来源于探月工程数据发布与信息服务系统、美国月球勘测轨道飞行器LRO及英文维基百科,可以确保权威性和准确性。
    欢迎参与图片校对工作 “月面标记”“月面地名”“英文标记”和 “校对说明”为校对用文件,主要是校对月面地图的标记信息是否有错误 ...
  • 在简短的致辞后,参会委员根据审阅反馈对出现问题的词条进行逐条讨论审核,对部分名词的归类、定名、释义等进行规范,如统一单位中英文使用、删除释义中关于收录、分支的部分描述等。
  • 其实,戴先生早已敏锐地注意到天文学名词工作的重要性,也早就开始自己的天文名词收集了,并且编制了许多卡片:正面是中文,反面是英文,还写上了资料的出处。
    戴先生当时还对天文学名词的现状感到忧虑:因为许多已有的汉语译名还不够规范,而不断新现的英文术语更有待定名。他认为,《天文学名词》应该出新版。
  • 填报前需组织面向公众的关于系外行星的天文科普活动(如线下或线上科普报告讲座等),此信息和活动照片(或链接)在提名网站中要求填报 除提交某一个待命名系外行星及其母恒星的命名外,还需填报关于命名主题的描述、及详细的提名含义(均为英文 ...
    ),另外还可提交一段描述命名含义的小视频(本国语言配英文字幕) 提名网站为:https://bit.ly/2022NameExoWorlds,如访问或填报有困难,请加入活动交流QQ群,联系太阳系外世界命名 ...
    描述和展示:鼓励提案者用自己的语言进行陈述(录制最多3分钟的视频),并附上英文书面说明(一页A4纸,Arial 10号字体,双倍行距,最多300字)。
    格式:提出的名称应以拉丁字母(即英文字母)提供,并且首字母为大写字母(遵循IAU风格手册:https://www.iau.org/static/publications/stylemanual1989.
  •  
我们使用cookies为您提供更好的体验。继续使用本网站,即表示您同意按照我们的Cookie 政策使用cookie。
接受