• 本次发布第二批1136条火星陨击坑的中文推荐译名。具体内容包括:拉丁语形式的国际通用名、IAU官方英文说明、中文译名、以及中文翻译说明。 旨在为相关学科研究和科普教育活动提供参考。
  • 包括:拉丁语形式的国际通用名、IAU官方英文说明、中文译名、以及中文翻译说明。 旨在为相关学科研究和科普教育活动提供参考。
  • 新版PaperData为用户提供了数据集预览页面,以便审稿分享使用;支持数据多版本管理,方便用户更新修改数据内容;支持数据rsync传输,即便在数据量较大的情况也可轻松上传。
    图1 paperdata用户主界面 从上到下,依次填写论文的标题、摘要、(拟)发表的期刊名称(可从下列表选择)、以及数据集的英文名称(能简单体现数据集的特点)、中文名称、英文介绍(包括有几个文件,每个文件的内容是什么 ...
    )、中文介绍。
    申请原因:申请DOI的原因(可从下列表选择,也可以自定义填写)。 论文接收证明:接收通知等文章被接收的证据,请上传不大于1M的pdf/jpg/png文件。
    图5.申请DOI界面 4、预览及分享数据主DOI号 在DOI申请获批前,数据未正式通过NADC发布,点击图3圈中的“预览”,可打开数据详情页,如图6所示,用户可以通过复制浏览器地址栏的网址分享数据集页面 ...
  • 为助力我国的火星探测任务,服务社会公众,天文学名词委组织力量首次将国际天文学联合会(IAU)迄今为止(截至到2020年7月15日)已公布的除环形山以外的全部811条地形地貌名称译为中文,旨在为相关学科的研究和科普教育等活动提供参考 ...
    本次发布的火星地形地貌名称的中文推荐译名包括:拉丁语形式的国际通用名、IAU官方英文说明、中文译名、以及中文翻译说明。
    在这里,不仅能直观地浏览火星表面地形所对应的中文推荐译名,还支持中英文关键字搜索功能。只需输入想了解的火星地形地貌关键字,即可显示所有相关查询结果。
  • 然而,我们希望有更多的人能参与搜索,分享发现的快乐。
    不用担心是否是真实目标,不用了解各个星星的名字和位置,不用知道如何测量,不用操心如何写英文报告……不要畏惧,勇敢地去参与尝试。</p> <p>看图会很难吗? ...
  • 为了能系统地收集、整理和分享我国上空的火流星及其陨石信息,国家天文科学数据中心领衔开发中国虚拟天文台火流星上报系统,旨在将其建立成一个公众参与平台和研究太阳系起源和演化的公共数据库。
    如果观测者没有所属组织在请在该栏下框里选“无”,如果有所属组织且在下框中没有出现,请把观测者所属组织的名字、负责人的名称、联系方式(手机和邮箱)以及组织的情况介绍发到citizenscience ...
    @china-vo.org邮箱中,审核通过后,管理员将把组织名字加入到下框中。
    同时,我们也为用户提供了意见反馈渠道和交流平台,供广大火流星爱好者交流信息、分享自己的成果和经验。 “成果展示”将展示公众自己的各种代表性成果。
    项目组将在该板块展示最近一个月到半年本网站收集到的火流星图片和视频,供大家观看欣赏和分享。 “用户中心”用于本人上报新流星和查看本人已上报的流星。
  • 通过网站顶部菜单栏中“科学数据”下菜单,可以找到“数据检索”、“数据汇交”、“数据目录”的入口。
    本次上线的只是中文版页面。英文版页面正在积极筹划中,将尽早推出。网站功能还在不断优化,如您在使用的过程中有任何意见或建议,欢迎及时向我们反馈!
  • 致谢 Acknowledgment 如果您使用中心平台提供的服务、数据和内容发表论文或形成任何科技成果,我们诚挚地建议您在论文或成果中添加以下信息: 中文 本论文或本成果得到国家天文科学数据中心 ...
    英文 Data resources are supported by China National Astronomical Data Center (NADC) and Chinese Virtual ...
  • 欧洲空间局与中国科学院国家天文台、国家天文科学数据中心合作为其交互式天体图谱平台——ESASky打造简体中文版。
    现在,包括英文和西班牙文版本在内,全世界近四分之一的人都能用自己的母语使用ESASky。
    现在推出的中文版本,其翻译工作起因来源于团队每年两次参加国际虚拟天文台联盟(IVOA)的会议。
    ” ESASky中文版网址: https://sky.esa.int/? ...
    lang=zh 相关报道 图3:欧洲空间局官网的报道 图4:ESDC发推特宣布这一消息 图5:中国科学院英文官网的报道 图6:美国科学促进会EurekAlert网站的报道 ...
  • 用户可登录中心网站浏览中文月面地图(第三版)元数据详情并下载使用。
    数据页面地址:https://nadc.china-vo.org/res/r100891/ 资源内容 第3版中文月面地图共有15种不同类型的1294个地标,涵盖了业余天文望远镜能看到的几乎所有有观测价值的月面地标 ...
    辨识月面目标 如果你想知道某个月面地标的名称,如环形坑、山脉、裂缝等,就可以通过月面地图及附件来找到它的中英文名称,并根据中英文名称进一步查询更多信息。 2.
    【注】资料与素材来源: 月面地图的资料与素材来源于探月工程数据发布与信息服务系统、美国月球勘测轨道飞行器LRO及英文维基百科,可以确保权威性和准确性。
    欢迎参与图片校对工作 “月面标记”“月面地名”“英文标记”和 “校对说明”为校对用文件,主要是校对月面地图的标记信息是否有错误 ...
  • 为助力我国的火星探测任务,服务社会公众,天文学名词委组织力量首次将国际天文学联合会(IAU)迄今为止(截至到2020年7月15日)已公布的全部1950条地形地貌名称译为中文,旨在为相关学科的研究和科普教育等活动提供参考 ...
    本次发布第二批1136条火星陨击坑的中文推荐译名。具体内容包括:拉丁语形式的国际通用名、IAU官方英文说明、中文译名、以及中文翻译说明。
  • 在这个平台上,科学数据不仅可以存储和分享,还可以申请独一无二的“网络通行证”——DOI编码。
    更重要的是,PaperData还受到了AAS和RAA等期刊的推荐,如果在发表论文时通过这一平台分享实验所使用的计算和分析方法,或许可以为推广新算法提供更好的“解题思路”。
    最近,我和团队成员在发表论文时恰好体验了一次China-VO Paper Data Repository的服务,希望通过分享自己的经历和感受,让更多人可以了解这项安全、便捷的数据服务并受益于此。   ...
    点击进入http://paperdata.china-vo.org/后,将页面至底部,可以看到中文简介。点击“点击这里”就可以直达China-VO论文数据贮藏库了。   ...
  • 图1 系列3D模型由双方联合发布 3D模型列表 1、SOHO (Solar and Heliospheric Ocservatory) 中文译名:太阳和日球层探测器 SOHO是太阳探测卫星。
    模型版权方:NADC 2、WMAP(Wilkinson Microwave Anisotropy Probe) 中文译名:威尔金森微波各向异性探测器 WMAP是NASA的人造卫星,目的是探测宇宙中大爆炸后残留的辐射热 ...
    模型版权方:NADC 3、嫦娥一号月球探测器 英文译名:Chang'e 1 lunar probe 嫦娥一号是中国探月计划中的第一颗绕月人造卫星,以中国古代神话人物嫦娥命名。
    模型素材提供方:中国航天文创CASCI 5、长征五号运载火箭 英文译名:Long March 5 长征五号是中国航天科技集团公司所属中国运载火箭技术研究院抓总研制的一种大型低温液体捆绑式运载火箭。
    模型素材提供方:中国航天文创CASCI 7、祝融号火星车 英文译名:Zhurong 祝融号为天问一号任务火星车。高度有1米85,重量达到240公斤左右。
  • 在等待补拍图像的同时,管理员张宓已将该候选体上报至天文电报中央局暂现天体证认页(CBAT TOCP)“占坑”,该候选体获得编号PNV J00473256+3938102。
    但是在一星期前的邮件中,Steven博士曾说最近帕尔马岛火山爆发,观测可能会受到影响。 帕尔马岛火山爆发的热搜 后来大家又查了天气预报,发现接下来一段时间帕尔马岛阴雨连绵。
    两三天过去了,Steven博士仍然没有回复,也没有发布天文学家电报(ATel)或将光谱及分类上报到TNS。大家猜测要么天气不好,要么受火山影响无法观测。
  • 中文英文版 ...
  • 本系统旨在方便天文学者分享和获取国内外天文会议相关信息, 希望通过本平台进一步促进国内外天文学术交流合作。
    为了解决这一问题,在多方建议下,国家天文科学数据中心(NADC)和中国天文学会信息化工作委员会联合推出了天文会议信息系统,希望为国内外的天文学家们提供一个分享、获取天文会议信息的平台。
    系统还支持中英文自由切换,更方便学术交流与合作的开展。 图2:该系统支持订阅提醒服务 国家天文台百人研究员戴昱为本系统的推广志愿者。
  • 中国天眼中性氢巡天(英文缩写FASHI)旨在覆盖整个FAST可探测天空,位于赤纬-14°至+66°之间约22000平方度,频率范围是1050-1450 MHz。
    研究团队向星系宇宙学领域的研究人员分享了迄今为止世界上最大的中性氢星系样本、近邻星系的中性氢气体分布和大尺度结构观测数据。
  • BASS DR2的天图导览,多幅观测图像拼接合成的M101风车星系 图片来源:China-VO 中国科学院国家天文台与美国亚利桑那大学之间的国际合作项目——“北京-亚利桑那巡天(BASS)”目前已生成了第二版本(DR2)数据产品,包括单曝光图像、单曝光星表、星空导览、合并图像及星表等。 项目负责人、国家天文台研究员周旭说,合并星表包括3.5亿颗恒星和星系的测光信息,“这是迄今国内发布的天区面积最大的星表产品”。 BASS巡天作为开创性的公开巡天项目,在数据所有权和科学研究方面秉承开放的态度,通过中国虚拟天文台及时向全世界公开释放。在数据的处理中,中国虚拟天文 ...
  • 在简短的致辞后,参会委员根据审阅反馈对出现问题的词条进行逐条讨论审核,对部分名词的归类、定名、释义等进行规范,如统一单位中英文使用、删除释义中关于收录、分支的部分描述等。
    完成第三版讨论工作后,余恒向与会委员展示了根据火星地形地貌中文推荐译名进行数据可视化的结果。该工作由国家天文科学数据中心完成。
    近期,冥王星地形地貌中文译名数据可视化也已上线。
  • 他做一些天文学名词收集的卡片,正面是中文,反面是英文,还写上出处。这种卡片,是老一代天文学家,或者任何一个学科做科学名词修订时候必要的工具手段。他告诉我1934年出版的《天文学名词》很可能要重版。
    这是新中国成立之后的第一本,补充了1934年之后中文天文名词的一大段空白,应该是功德无量的。
    一个是英文开头,英中俄;一个是俄文开头,俄英中;一个是中文开头,中英俄。这三本词典就是我们自己给自己加了个任务。
  •  
我们使用cookies为您提供更好的体验。继续使用本网站,即表示您同意按照我们的Cookie 政策使用cookie。
接受